Das Komma ist das einzige Satzzeichen, das im Portugiesischen ein wenig anders eingesetzt wird als im Deutschen.
Als grundlegende Regel können Sie sich merken:
Diese Regel gilt auch, wenn einzelne Satzglieder durch ganze Sätze ersetzt werden. Das ist auch der Grund, warum in portugiesischen Relativsätzen und Nebensätzen, die mit einem „dass“ beginnen, kein Komma steht.
Das müssen Sie sich gut merken, denn das ist anders als im Deutschen!
Aus diesem Grund finden wir ebenfalls kein Komma bei Sätzen mit „so viel ..., dass“ (Konsekutivsätzen), „so... wie“ (Komparativsätzen) und „,um ...zu“ (finalen Infinitivsätzen).
Bei Nebensätzen aber, die für das Verständnis einer Aussage nicht zwingend sind (die man also auch weglassen könnte), stehen im Portugiesischen immer Kommata, um diesen Einschub abzutrennen und zu markieren.
Wie im Deutschen auch, finden wir im Portugiesischen ein Komma bei...
... Hervorhebungen, Ausrufen und der Anrede Beispiel: Luke, eu sou o teu pai! Luke, ich bin dein Vater!
... nachgestellten Zusätzen Beispiel: Este é o Fabio, o meu irmão. Das ist Fabio, mein Bruder.
... Präpositionen, die (finale, kausale, konditionale, konzessive oder temporale) Nebensätze einleiten Beispiel: Eu tenho que ir, pois eu já estou atrasado. Ich muss jetzt los, weil ich spät dran bin.
... Aufzählungen Beispiel: A Fernanda, a Andressa e o Rawlinson vêm à minha festa. Fernanda, Andressa und Rawlinson kommen zu meiner Party.
Bei einigen Konjunktionen und feststehenden Wendungen steht ebenfalls immer ein Komma. Diese sind:
Falls diese Ausführungen zum Satzbau noch böhmische Dörfer für Sie waren, schlagen Sie bitte den Abschnitt dieses Lehrwerks zum Satzbau auf. Dort erfahren Sie mehr über die Satzstellung, die Satzglieder im portugiesischen Satz und Haupt- und Nebensätze.
Zum Abschluss dieses ersten, großen Teil dieses Lehrwerks finden Sie im nächsten Kapitel eine Übersicht über gängige Abkürzungen im Portugiesischen.